法系法制差異大:兩種法系具有不同的法律概念、術(shù)語,對于概念的理解、詞匯的使用形成很大的挑戰(zhàn)。
法律文體晦澀難懂:法律文件的文體術(shù)語晦澀、類語重疊、要言重復、句子冗長,要求理解到位且忠實原文。
法系法制差異大:兩種法系具有不同的法律概念、術(shù)語,對于概念的理解、詞匯的使用形成很大的挑戰(zhàn)。
法律文體晦澀難懂:法律文件的文體術(shù)語晦澀、類語重疊、要言重復、句子冗長,要求理解到位且忠實原文。
客戶 | 客戶聲音 |
---|---|
某知識產(chǎn)權(quán)代理所 | 這個案子翻譯得不錯,權(quán)9的好幾個句子比較長、修飾語成分多。能先提煉和翻譯出主干句,再在分句中解釋其他修飾語成分,不拘泥于英文句子結(jié)構(gòu)。利于讀者理解。感謝好博譯在英譯中方面持續(xù)努力,不斷提升質(zhì)量。 |
中貿(mào)律師事務所 | 跟您合作真的感覺是很靠譜的公司,質(zhì)量也穩(wěn)定,反正以后有人問推薦,我肯定會推薦你們的。 |
賽格集團 | 你們對于財報翻譯得真的很仔細,還發(fā)現(xiàn)了我們原文兩處錯誤,非常專業(yè)。 |
Matthiasscholl | We do have great cooperation on Apple CHS-ENUS projects. Looking forward to cooperating with you on ENUS-CHS projects. |
某互聯(lián)網(wǎng)企業(yè) | 同傳老師很給力,我們?nèi)毡就乱呀?jīng)傳來感謝信。感謝同傳老師的支持,專業(yè),敬業(yè)。 |